阳卓君,段红萍①.IT术语翻译一词多译现象及规范化原则探讨——以张美芳教授IT术语翻译三原则为参照[J].,2012,13(6):114-116
IT术语翻译一词多译现象及规范化原则探讨——以张美芳教授IT术语翻译三原则为参照
On the Phenomenon of Multi-word Translation in IT Terms and the Principles of Standardization——Taking Professor Zhang Meifang’s three principles on the translation of IT terms as reference
投稿时间:2012-02-16  
DOI:
中文关键词:  信息技术(IT)术语  一词多译  规范化
English Keywords:IT(Information Technology)terms  multi-word translation  standardization
Fund Project:
作者单位
阳卓君,段红萍① 南华大学 外国语学院湖南 衡阳 421001 
摘要点击次数: 902
全文下载次数: 1084
中文摘要:
      信息技术(简称IT)科学是当前最前沿的科学,而IT术语翻译的规范化也随着其技术的发展而成为必然。文章旨在当今IT术语一词多译现象泛滥的背景下,以张美芳教授IT术语翻译三原则为指导探讨IT术语翻译的规范方法,并通过范例分析初步检验其原则运用于翻译实践的适用性,认为, 其原则可以解决或修正IT术语翻译中的部分问题。而IT术语翻译标准的厘定还需相关各方做出更细致的研究。
English Summary:
      Information Technology is the frontier science today. With the development of the technology, the standardization of IT terms becomes a must.This paper studies the ways of standardizing the IT terms under the guidance of Professor Zhang Meifang’s Three Principles and tries to test the adaptation of the principles in translating by listing examples. The author holds that these principles can solve the problem partially. The standardization of IT Terms still needs more detailed study of relevant persons.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭