李安光.从比较文学变异学角度看翻译文学的归属[J].,2012,13(5):116-120
从比较文学变异学角度看翻译文学的归属
Study on the Categorization of Translation Literature Employing the Theory of Variation in Comparative Literature
投稿时间:2012-08-13  
DOI:
中文关键词:  比较文学变异学  翻译文学  归属
English Keywords:variation in comparative literature  translation literature  categorization
Fund Project:
作者单位
李安光 北京师范大学 文学院 北京 100875 
摘要点击次数: 909
全文下载次数: 1077
中文摘要:
      比较文学变异学理论认为,文学从一国到另一国的旅行过程中必然会发生语言层面的变异、译者的“创造性叛逆”以及受接受国具体境遇、文化语境影响而产生的变异等三个方面的变化。只有以比较文学变异学理论来重新审视当今学界众说纷纭的翻译文学的归属问题,方能对其得到更加科学、合理的把握和定位。
English Summary:
      The theory of variation in comparative literature believes that the text of literature must change in three aspects when it travels from one country to another, that is the variation of language, translators “creative betrayal” and the variation that caused by the specific situation of the received country and the cultural context. The categorization of the translation literature that the pundit disagree on in the present academic circles can be grasped and located more scientifically and reasonably only if employs the theory of variation in comparative literature .
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭