刘彬,贾雪.多模态视角下地方外宣片解说词翻译研究——以《湖北全球推介会宣传片》为例[J].,2022,(1):102-108
多模态视角下地方外宣片解说词翻译研究——以《湖北全球推介会宣传片》为例
The Commentary Translation Study of Province Presenting Film from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis
投稿时间:2022-01-06  
DOI:
中文关键词:  多模态  解说词翻译  语境  表达
English Keywords:multi-modality  commentary translation  context  expression
Fund Project:
作者单位
刘彬 南华大学 语言文学学院,湖南衡阳 421001 
贾雪 南华大学 语言文学学院,湖南衡阳 421001 
摘要点击次数: 684
全文下载次数: 175
中文摘要:
      文章以《湖北全球推介会宣传片》为例,以多模态话语分析综合理论为指导,从文化、语境、内容和表达四个层面对其解说词翻译进行分析,研究译者如何借助宣传片里的各种模态优化翻译效果。研究发现,译者充分考虑了视觉、听觉等符号对译文的影响,尽可能走近目的语读者,努力使译文匹配电影镜头,通过多模态话语的共同作用,优化宣传片外宣效果。
English Summary:
      The researchers take Publicity Film of Presenting Hubei to the World as an example, guided by multimodal discourse analysis, to analyze its commentary translation from four levels of culture, context, content and expression and study how to optimize the translation effect with the help of different modes. It is found that the translators thoroughly consider the impact of visual and auditory symbols in the translation, approach target language readers as much as possible, make the translation match the movie lens, blends text, visual, and auditory symbols. In addition, the interaction between various modes to optimize the translation effect of propaganda video commentary is also explored in the research.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭