李广伟,岳峰.国内外《诗经》英语译介研究的历时性考察:现状、问题与展望[J].,2019,(4):100-106
国内外《诗经》英语译介研究的历时性考察:现状、问题与展望
Diachronic Investigation of the Status Quo, Problems and Prospects of English Translation and Dissemination of Shijing at Home and Abroad
投稿时间:2019-04-01  
DOI:
中文关键词:  《诗经》  英语译介  现状  问题与展望
English Keywords:Shijing  English translation and dissemination  present situation  problems and prospects
Fund Project:
作者单位
李广伟 福建师范大学 外国语学院,福建 福州 350007 
岳峰 福建师范大学 外国语学院,福建 福州 350007 
摘要点击次数: 1051
全文下载次数: 395
中文摘要:
      《诗经》是中华文化的珍宝,位列《五经》之首。迄今为止,《诗经》的英译已有近三百年的历史了。文章对国内外《诗经》英语译介研究现状进行了历时性考察以及当前《诗经》英语译介中存在的问题进行了剖析,并对未来《诗经》英语译介研究进行了展望。针对当前《诗经》英语译介研究重视程度不够、视野相对狭窄、译介史缺乏等问题,指出未来研究应当把《诗经》英语译介研究与国家战略相融合,推进跨学科研究,开展系统的译介史研究,以提高《诗经》英语译介的科学化水平,达到传播中国优秀传统文化的目的。
English Summary:
      Shijing is the treasure of Chinese culture, which ranks first in the Five Classics. So far, English translation and dissemination of Shijing nearly has a history of three hundred years. This paper firstly explores the status quo of English translation of Shijing diachronically at home and abroad. Then it analyzes its existing problems. Finally, the future research on the English translation is prospected. The paper points out that the problems of the shortage of relative research, the narrow vision and the lack of translation history study should be tackled with integrating the English translation of Shijing with the national strategy, promoting interdisciplinary research and developing a systematic translation history study. In this way, the purpose of improving the scientific level of English translation of Shijing and disseminating traditional Chinese excellent culture can be achieved.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭