卢佳.近十年中国语料库翻译学研究数据分析与展望[J].,2018,(6):116-122
近十年中国语料库翻译学研究数据分析与展望
Data Analysis and Expectation of Corpus-based Translation Studies in China(2008-2018)
投稿时间:2018-10-07  
DOI:
中文关键词:  语料库翻译学  数据分析  展望
English Keywords:corpus-based translation  data analysis  expectations
Fund Project:
作者单位
卢佳 南华大学 语言文学学院,湖南 衡阳 421001 
摘要点击次数: 123
全文下载次数: 96
中文摘要:
      文章以中国知网近十年(2008年9月1日至2018年8月31日)发表关于语料库翻译学的论文为研究对象,建立文献数据库,并对其数据进行定量和定性分析。研究发现近十年语料库翻译学的研究主要是在哲学与人文社科领域,且文学类研究占绝对地位。主题方面,文学典籍研究依然是主导地位,政治研究和范式研究开始进入研究者视野。在此基础上,文章分析了当前语料库翻译学发展的局限性,并提出了我国语料库翻译学研究未来的发展趋势。
English Summary:
      Based on a database built with essays on corpus-based translation studies on CNKI during 2008-2018, this thesis makes both quantitative and qualitative analysis of the data collected. It comes to a conclusion that the latest research focuses on philosophy and humanities and researches on literature play a dominant role. As for subject, researchers pay much attention to translation of literary classics, and to politics and paradigm lately. Meanwhile, this research tries to find the drawbacks of corpus-based translation studies and to put forward expectations.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭