李玮.民族政治和文体选择 ——论辛亥革命前鲁迅翻译小说的转变[J].,2018,(1):44-49
民族政治和文体选择 ——论辛亥革命前鲁迅翻译小说的转变
National Politics and Style Choice:on Transition of Translated Novels by Lu Xun
投稿时间:2017-09-06  
DOI:
中文关键词:  鲁迅  民族政治  文学文体  《斯巴达之魂》  《四日》
English Keywords:Lu Xun  national politics  literary style  Spirits of Sparta  Four Days
Fund Project:
作者单位
李玮 南京师范大学 文学院,江苏 南京 210097 
摘要点击次数: 1023
全文下载次数: 707
中文摘要:
      文体不能被简单理解为语言修辞本身,而应该被理解为结构世界的方式。文章选取辛亥革命前鲁迅翻译小说从《斯巴达之魂》到《四日》的转变进行分析,呈现不同战争“风景”背后的文体差异,分析其与鲁迅民族政治思想转变之间的关系,回答辛亥革命发生之前,鲁迅“弃医从文”前后从“科学或政治的小说”转到“纯粹的文艺作品”的文体选择转变的问题,该转变标示着鲁迅以文学文体重建民族国家想象的开始。
English Summary:
      Style is not only rhetoric characteristics ,but also formation of the world . This paper analyzes the transition from Spirits of Sparta to Four Days , and presents the relationship of different war sceneries and change of Lu Xun's attitude to nationalism ,in order to interpret why Lu Xun took pure literature instead of political novel before the Xinhai Revolution . This paper maintains the transition represents the beginning of Lu Xun's effort to construct national imagination by literary styles .
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭