朱向明,周邵玲①.论褒贬之衍译——以《Party Politics》为例[J].,2014,15(3):119-121 |
论褒贬之衍译——以《Party Politics》为例 |
|
投稿时间:2014-02-17 |
DOI: |
中文关键词: 感情色彩 褒贬译法 衍译 |
English Keywords: |
Fund Project: |
|
摘要点击次数: 1052 |
全文下载次数: 1330 |
中文摘要: |
褒贬译法是指在翻译中严格按照原文的感情色彩来进行,即将褒义词译成褒义词、中性词译成中性词、贬义词译成贬义词的翻译法。实际运用中,我们发现,对于褒贬的翻译,我们不能一概而论,译者要能够正确理解原文作者的基本立场和观点,结合上下文选择恰当的词语再现原文的感情色彩。此文以《Party Politics》为例提出,在词语本义与说写者感情色彩相离时,衍译,较之褒贬译法,能更准确表达作者的立场与观点,实现“化境”的效果。 |
English Summary: |
|
查看全文 查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
|
关闭 |
|
|
|