| 温军超.描述性关照:勒奎恩《道德经》英译本剖析[J].,2014,15(1):117-121 |
| 描述性关照:勒奎恩《道德经》英译本剖析 |
|
| 投稿时间:2013-12-10 |
| DOI: |
| 中文关键词: 描述性翻译 厄秀拉·勒奎恩 《道德经》英译本 |
| English Keywords: |
| Fund Project: |
|
| 摘要点击次数: 1233 |
| 全文下载次数: 2134 |
| 中文摘要: |
| 美国当代女作家厄秀拉·勒奎恩不懂中文却翻译出了《道德经》,而且反响不错。通过描述性翻译研究的视角分析该译本的生成过程,包括翻译文本的选择、翻译途径的选择、翻译目的的设定、翻译内容的安排以及译文的受众效应平衡等,能有助于解除规范性对《道德经》翻译的诉求,更有利于了解国外对《道德经》的解读策略、目的和为此所作出的尝试。 |
| English Summary: |
| |
| 查看全文 查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
|
| 关闭 |
|
|
|