刘祥清.论翻译之于中国小说[J].,2013,14(1):95-99
论翻译之于中国小说
On Influences of Translation upon Chinese Fictions
投稿时间:2012-07-16  
DOI:
中文关键词:  翻译  小说  现代转型
English Keywords:translation  fiction  modern transformation
Fund Project:
作者单位
刘祥清 湖南第一师范学院 外语系湖南 衡阳 421001 
摘要点击次数: 1032
全文下载次数: 796
中文摘要:
      中国翻译史上各个发展阶段中的外汉翻译丰富了汉语语言表达形式,促进了汉语口语化和由文言向白话的转变,为小说创作准备了语言基础。域外小说翻译促进了中国古小说的形成和发展,促进了中国小说的现代转型,使之进入了一个崭新的历史阶段,其主要表现有:小说素材的准备、创作手法的丰富、观念的更新、叙事角度的灵活、体裁的多样化、功能的扩大和社会地位的提高等。域外小说翻译介绍了外国小说作品,展现了外国小说创作的巨大文学成就,孕育、培养了新一代中国小说家,中国小说因而进入了一个崭新的历史阶段。
English Summary:
      Foreign languages Chinese translation in the history of Chinas translation has made the Chinese language more and more expressive and colloquial, and has made it possible for the Chinese language to change from classical to vancular. Translation of foreign fictions accelerates the formation, development and modern transformation of ancient Chinese fictions, which can be found in such factors as preparation of its source materials, richness of its writing skills and genres, change of its ideas and narrative points of view, and improvement of its functions and social position. Translation of foreign fictions has unfolded the great literary wonder and success, and has given birth to the new generation of Chinas novelists, thus bringing Chinese fictions to a brand new stage.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭