刘彬,戈玲玲①,李广伟②.进口药品商品名英汉双语平行语料库的结构及其应用[J].,2012,13(5):121-124
进口药品商品名英汉双语平行语料库的结构及其应用
Construction and Application of E-C Parallel Corpus of Trade Names of Imported Drugs
投稿时间:2012-04-16  
DOI:
中文关键词:  进口药品商品名  英汉双语平行语料库  构建  应用
English Keywords:trade names of imported drugs  E-C parallel corpus  construction  application
Fund Project:
作者单位
刘彬,戈玲玲①,李广伟② 南华大学 外国语学院湖南 衡阳 421001 
摘要点击次数: 1267
全文下载次数: 1088
中文摘要:
      为了进行进口药品商品名英汉翻译研究,研究人员以国家食品药品监督局进口药品商品名数据库为主要语料来源,建立了进口药品商品名英汉双语平行语料库。文章简要介绍了该语料库的设计和构建,并探讨了其在进口药品商品名英汉翻译研究教学和翻译实践等方面的应用。
English Summary:
      In order to perform the study of E-C translation of trade names of imported drugs, the researchers select Database for English Trade Names of Imported Drugs of State Food and Drug Administration (SFDA) as the main source of the corpus and establish E-C Parallel Corpus of Trade Names of Imported Drugs. This paper introduces its design and construction,and discusses its application in the study of E-C translation of trade names of imported drugs, teaching and translation practice.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭