任蓉.平行文本分析与旅游文本英译的改写策略[J].,2012,13(4):109-113
平行文本分析与旅游文本英译的改写策略
Analysis of Parallel Texts and Strategies of Adaptation in the Translation of Tourist Texts
投稿时间:2012-02-26  
DOI:
中文关键词:  平行文本分析  改写策略  改写限度
English Keywords:analysis of parallel text  adaptation strategies  degree of adaptation
Fund Project:
作者单位
任蓉 广西大学 外国语学院 广西 南宁 530004 
摘要点击次数: 812
全文下载次数: 1007
中文摘要:
      翻译中存在改写的策略,然而译者的改写自由是有限度的。通过对旅游文本翻译产生改写现象的理论依据进行讨论发现,出于文本功能和文本接受的考虑,需要对英汉文本进行平行文本对比分析。这一方法有助于译者实施改写策略和明确改写的限度。
English Summary:
      Adaptation strategies need to be made in translation practice of tourist texts, however, the degree of adaptation should be in its scope. After reviewing theories on why adaptation is needed, it is found that an analysis of parallel texts helps translators apply strategies of adaptation to meet the functional and accepting purpose of the texts and specify the degree of making adaptation.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭