焦水龙,贾德江①.汉语新闻标题英译之简约美初探[J].,2012,13(4):104-108
汉语新闻标题英译之简约美初探
Preliminary Research on the Conciseness Value of C-E Translation of News Headlines
投稿时间:2012-03-21  
DOI:
中文关键词:  新闻标题翻译  翻译美学  简约美
English Keywords:news headline  headline translation  aesthetic translation  conciseness value
Fund Project:
作者单位
焦水龙,贾德江① 南华大学 外国语学院湖南 衡阳 421001 
摘要点击次数: 1052
全文下载次数: 1043
中文摘要:
      文章运用翻译美学和现代语言学的基本原理探讨汉语新闻标题简约美的英译再现问题。文章对比分析了中英新闻标题简约美在视觉和语词上的表现,并以山东卫视英语新闻节目“山东周报”的新闻标题英译为例,说明汉语新闻标题英译应注意简洁、准确和抢眼,在方法上应做到简洁传美,准确传美,修辞传美。
English Summary:
      Based on the rationale of aesthetic translation and modern linguistics, this thesis mainly analyzes the transplantation of conciseness value in C-E translation of news headlines. In this thesis, the conciseness value of Chinese news headlines and English news headlines are compared from both visual perspective and words and phrases perspective, and are illustrated by examples of C-E translation of SDTV English news program Shandong Weekly. Thus it reaches the conclusion that C-E translation of news headlines should be brief, accurate and eye-catching, and during translation translator should focus on the transplantation of conciseness value by the briefness, accuracy and rhetoric.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭