李云蕾,贾德江①.翻译模因论在外宣材料汉译英中的应用[J].,2012,13(1):115-117
翻译模因论在外宣材料汉译英中的应用
A Memetic View of Publicity-Oriented C/E Translation
投稿时间:2011-11-12  
DOI:
中文关键词:  外宣翻译  翻译模因论  期待规范模因  翻译策略模因
English Keywords:publicity-oriented C/E translation  memes of translation  expectancy norms  translation strategy norms
Fund Project:
作者单位
李云蕾,贾德江① 南华大学 外国语学院 湖南 衡阳 421001 
摘要点击次数: 748
全文下载次数: 973
中文摘要:
      外宣翻译的目的是通过外国受众喜闻乐见的方式,准确地传达对外宣传的信息。文章运用翻译模因论,分析外宣翻译的特点及其期待规范,重点探讨翻译模因论关照下的外宣材料翻译策略模因,旨在强化对外经济文化交流的效果。
English Summary:
      The ultimate goal of publicity-oriented C/E translation is to transfer the information of publicity-oriented materials to foreign receiving group in a way they consider acceptable on the premise of appropriate equivalence between source text and the target text. This thesis applies the theory of The Memes of Translation by Chestman to publicity-oriented C/E translation. It also comes out with several translation strategies to conform to expectancy norms so as to achieve more effective communication between China and foreign countries.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭