张昀霓.功能对等翻译中的象似性标准[J].,2010,11(3):84-86
功能对等翻译中的象似性标准
Iconicity Criteria of Functional Equivalence Translation
投稿时间:2009-12-26  
DOI:
中文关键词:  功能对等  象似性  翻译标准
English Keywords:functional equivalence  iconicity  translation criteria
Fund Project:
作者单位
张昀霓 湖南第一师范学院 外语系湖南 长沙 410002 
摘要点击次数: 859
全文下载次数: 826
中文摘要:
      功能对等以言语交际为基础展现出译文和原文之间具有象似性特质,在交际效果上表现为读者反应的象似性映射,在翻译过程中表现为语义和语体的象似性对照。由于读者的多层次结构以及语义和语体的多重涵义,功能对等的理论体系呈现多层次、多元化的象似性翻译标准,这对翻译实践更具指导性和实践性。
English Summary:
      Based on language communication, functional equivalence shows the iconicity between the receptor language and the source language: the iconicity of the receptor’s responding in terms of communicative effect and the iconicity of meaning and style in the process of translation. Due to wide-ranging receptors as well as connotation and denotation of meaning and style, functional equivalence theory is characterized by different levels, diversity of translation criteria, which is believed to shed a new light on the direction and implementation of translation practice.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭