米春,贾德江①.英文广告中的双关修辞格及其翻译策略[J].,2009,10(4):93-95
英文广告中的双关修辞格及其翻译策略
Pun in English Advertisements and Its Translation Strategy
投稿时间:2009-04-16  
DOI:
中文关键词:  广告  双关  翻译策略
English Keywords:advertisement  pun  translation strategy
Fund Project:
作者单位
米春,贾德江① 南华大学 外国语学院湖南 衡阳 421001 
摘要点击次数: 758
全文下载次数: 832
中文摘要:
      双关是广告语言中非常重要的修辞格,它的使用能增加广告语的吸引力与趣味性。本文拟探讨英文广告双关修辞格的运用与分类情况,并在此基础上摸索出英文广告双关翻译的五大策略。
English Summary:
      Pun is a very important figure of speech in advertisements, the adoption of which can add attraction and humor to the language of advertisements. This paper attempts to explore the utilization and classification of puns in English advertisements and accordingly it puts forward five translation strategies of them.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭