叶从领,贾德江.《沁园春·长沙》两个英译本的关联理论评析[J].,2007,8(6):95-98
《沁园春·长沙》两个英译本的关联理论评析
Analysis of the two English Versions of Qin Yuan Chun Changsha from the Perspective of Relevance Theory
  修订日期:2007-11-16
DOI:
中文关键词:  《沁园春·长沙》,关联翻译理论,最佳关联对等
English Keywords:Qin Yuan Chun Changsha,relevance translation theory,equivalence of optimal relevance
Fund Project:
YE Cong-ling  JIA De-jiang
摘要点击次数: 800
全文下载次数: 5
中文摘要:
      文章运用关联理论对《沁园春.长沙》两个英译本进行比较分析后,指出关联理论中的认知环境、交际意图和最佳关联性等概念在诗歌翻译评论中有一定的优势,具有一定的可行性,从而为诗歌翻译批评提出一个新的视角。
English Summary:
      After having made a contrastive study of Qin Yuan Chun Changsha from the perspective of Relevance Theory,this paper points out that the concepts of cognitive environment,communicative purpose and optimal relevance in Relevance Theory are relatively feasible in translation criticism,offering a new perspective for poetry translation criticism..
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭