龙晓平.思维方式的转换与译文的地道性[J].,2007,8(2):101-103
思维方式的转换与译文的地道性
Transfer of Thinking Mode and Idiomaticness of Translation
  修订日期:2007-01-16
DOI:
中文关键词:  思维方式,思维方式转换,地道性,翻译
English Keywords:thinking mode,transfer of thinking mode,idiomaticness,translation
Fund Project:
LONG Xiao-ping
摘要点击次数: 776
全文下载次数: 1
中文摘要:
      思维方式反映一个民族的哲学和文化传统并决定该民族的语言表达方式。思维方式的特点决定语言表达方式的特点,翻译在微观层次上要适当注意思维方式的转换以保证译文的可接受性和地道性。
English Summary:
      Thinking mode reflects a people's philosophical and cultural tradition and dictates the mode of its verbal expression.On the microscopic level of translation,due attention should be paid to the transfer of thinking mode to ensure idiomacticness and acceptability of the translated text.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭