| 陈伟莲.试论可译性与不可译性的对立统一[J].,2005,6(2):104-106 |
| 试论可译性与不可译性的对立统一 |
| The Unity of Translatability and Untranslatability |
| 修订日期:2004-11-25 |
| DOI: |
| 中文关键词: 可译性 不可译性 对立统一 |
| English Keywords:translatability,un-translatability,unity |
| Fund Project: |
| CHEN Wei-lian |
|
| 摘要点击次数: 930 |
| 全文下载次数: 2 |
| 中文摘要: |
| 可译性和不可译性不是泛指两种语言之间能否相互传译的问题,指的乃是译文确切性的程度问题.可译性和不可译性是一对相对的而不是绝对的概念,它们虽对立却统一,因为它们同时存在于一个文本,它们都体现着语言的基本功能,它们是可以变化发展的. |
| English Summary: |
| Translatability and un-translatability refer to the extent to which a translation is close to the original text, rather than the possibility to translate a certain text. Translatability and un-translatability, as the result of the language functions, co-exist in the same text. Any text as a whole is translatable while there are parts untranslatable. It is the translatability that makes it possible to translate a text and the un-translatability that makes it necessary to translate a text. |
| 查看全文 查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
|
| 关闭 |
|
|
|