彭志瑛.人文语境与《红楼梦》的翻译[J].,2004,5(1):101-103
人文语境与《红楼梦》的翻译
Social Context and the Translation of A Dream of Red Mansion
  修订日期:2003-05-12
DOI:
中文关键词:  人文语境,语用意图,文化
English Keywords:social context,pragmatic purpose,culture,
Fund Project:
PENG Zhi-ying
摘要点击次数: 782
全文下载次数: 2
中文摘要:
      文章从人文语境的典籍文化、民俗文化、礼俗文化和审美文化四个方面阐述翻译中语用意图的实现过程 ,以探讨语境对文学翻译的重要作用 ,并力图找到移植原作隐含意义的最佳切入点
English Summary:
      This paper sets forth the translation process of pragmatic purpose in four aspects of social context of classic culture, folk culture, etiquette culture and aesthetic culture, as to discuss the importance of the context in literary translation and how to transplant the implicature in the original text.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭